Chuseok in Seoul

P_20180924_210900
窗戶上的亮光,是中秋月圓倒影噢!

去年9月底從首爾搬回,讓原本9月就有許多紀念日需要多愁善感的我,又多件事可以無限懷念。

Chuseok 是韓文的中秋節,漢字寫作「秋夕」。因為韓日文各自都有一部分來自漢文化,查單字經常覺得這些被日韓文化保存至今的古典說法很優雅,可以認識並使用這些字令人感到幸福,也有中文母語者背誦優勢的爽感。

月圓人團圓,去年中秋節卻讓我感到無限孤寂。

甫從釜山回到首爾,想煮泡麵,無奈同層的馬來西亞女孩正在和日本同學開可愛的中秋派對佔用廚房。更可愛的是,因為怕失敗,她從前一天就前夜祭試煮了派對要用的肉骨茶。我被香了兩天,無法用廚房,只能在中秋節外出覓食。

第一次體會中秋之於韓國人有多重要,新村一帶何其繁華,中秋居然彷彿死城。喜歡的店鐵門都拉得死緊,大家都認真放假去了。

原打算在家附近速速買完就回家,沒有換上外出服,走了20分找到一家刀削麵店,看起來份量非常大。完全不介意獨自外食的我,不知是衣服太醜T-shirt太鬆覺得赤裸還怎樣,這天不知為何有點hold不住韓國的中秋節,向姨母問了可不可以外帶。

「那當然囉!稍等一下嘿!」

過會拿到這大包小包,這是一人份,一人份喔!!耶斯姨母超有sense,還幫忙把麵跟湯分開。

P_20180923_212552

回家打開傻眼貓咪。這外帶,是生的!!!!!這不是回到原點還得用廚房了嗎?髒話都來了。在台灣外帶麵絕對是熟食的我非得在這時候,這個夜晚,這個中秋,知道這個文化衝擊不可嗎天公北?

嘆氣在房間邊看電視邊等馬來西亞妹子party結束,偶爾出來裝水偷看聚會要結束了沒有。九點半終於輪到我用廚房,也許是因為佔用廚房感到不好意思,馬來西亞女孩向我搭訕:

“What’s your name?"

“Vicky. "

“Mickey?" (?)

“No, Vicky for Victoria. "

“Happy Chuseok, Vicky!"

“Thanks, you too."

“Where are you from?"

“Taiwan."

“哈哈哈那我為什麼要跟你講英文啊,我好白痴。"面對奧林匹克句點王如我,她真的非常nice。

接著她匆匆回到房間遞了一個KitKat給我,說很高興認識我,這大概是身處異鄉所能收到最暖的禮物之一了吧。(馬來西亞加十分!)

 

這個故事最大的啟示就是不要在中秋連假去韓國玩,在都市店沒開,去其他城市又會塞車。

 

附帶一提那份量超大的外帶刀削麵材料,我煮了三餐才吃完。內用就可以完食的韓國人,食量真的不是開玩笑。

在〈Chuseok in Seoul〉中有 2 則留言

Add yours

回覆給fenabsolutely 取消回覆

透過 WordPress.com 建置的網站.

向上 ↑